The crucial influence of interpretation in proceedings with foreigners
The aim of the project is to raise awareness of the crucial influence of interpretation in the course of proceedings with foreigners.
The project of comparing practices in interpreting during proceedings with foreigners in countries of the Visegrad Group and Ukraine started in 2010. The aim of the project is to raise awareness of the crucial influence of interpretation in the course of proceedings with foreigners. The participating organizations explored deficiencies and good practices and presented proposals for the improvement of the interpretation. The report evaluating the current situation in Hungary is available in English: Practices in interviewing immigrants: legal implication.
National studies are available here:
– Slovakia
– Poland
– Czech Republic
– Ukraine
The comparative final report is available here: Communication with Foreigners: Legal Implications of Interpreting.
A substantial part of the project was also translation of the handbook “Questions of Description and Translation: Using Data from Anthropologyand Ethnology in the Conduct and Interpretation of Interviews with Immigrants“.
Coordinator: Human Rights League, Slovakia
Participants: Polish Helsinki Foundation for Human Rights, the Hungarian Helsinki Committee, the Czech Organisation for Aid to Refugees and the Ukrainian Caritas
Funded by: Visegrad Fund